nozakiさん
2023/07/13 10:00
販売員の数が足りない を英語で教えて!
会社で、苦情の原因を探る時に「販売員の数が足りないのではないでしょうか」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・There's a shortage of sales staff.
・We are understaffed in sales.
・We're running thin on sales personnel.
Could the reason for the complaints be that there's a shortage of sales staff?
苦情の原因は、販売員の数が足りないからではないでしょうか?
このフレーズは、販売スタッフが不足している、つまり必要な数の販売スタッフがいないという状況を示しています。これは、店舗や企業が十分なサービスを提供するのに困難を感じている、または新たな人材を探しているときに使われます。たとえば、店舗が混雑していてスタッフが足りないときや、ビジネスが拡大して新たにスタッフを募集しているときなどに使用する表現です。
The cause of the complaints might be that we are understaffed in sales.
苦情の原因は、私たちの販売部門の人員不足なのではないでしょうか。
We're running thin on sales personnel. Could this be the cause of the complaints?
「販売員の数が足りていないんです。これが苦情の原因ではないでしょうか?」
We are understaffed in sales.とWe're running thin on sales personnel.は、両方とも販売部門の人員不足を表す表現ですが、ニュアンスに若干の違いがあります。
We are understaffed in sales.はよりフォーマルな状況で使用されます。例えば、会議や報告書などで、人員不足が事実として存在することを客観的に伝えるときに使います。
一方、We're running thin on sales personnel.はよりカジュアルな状況で使用されます。口語的で、個々の労働者の負担が増しているという感覚を伝えます。この表現は、同僚とのカジュアルな会話や、販売チームの雰囲気を伝えるときによく使われます。
回答
・number of sales staff is insufficient
・number of sales staff is shortage
「販売員の数が足りない」は英語では number of sales staff is insufficient や number of sales staff is shortage などで表現することができます。
Isn't the number of sales staff insufficient for the size of the sales floor? Three people is too little.
(売り場の広さに対して、販売員の数が足りないのではないでしょうか?3人では少なすぎます。)
※ちなみに staff は言葉自体が何人かのグループを表す名詞になるので、複数人いても複数形にはしません。
ご参考にしていただければ幸いです。