miyoshi tomo

miyoshi tomoさん

2023/07/13 10:00

髪を部分染めした を英語で教えて!

流行りのヘアスタイルにしたので、「髪を部分染めした」と言いたいです。

0 282
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Dyed a section of my hair.
・I got highlights in my hair.
・I added a pop of color to my hair.

I tried the latest trend and dyed a section of my hair.
流行りのヘアスタイルに挑戦して、髪の一部を染めてみました。

「Dyed a section of my hair」は「髪の一部を染めた」という意味です。これは自分の髪の一部分にカラーリングを施したときに使える表現です。全体ではなく、特定の部分だけを染めるスタイルを指します。たとえば、ハイライトを入れた、アンダーカラーにした、前髪だけ色を変えたなど、特定の部分だけ色を変えた場合に使います。そのため、美容室で髪を染めた後や新しいヘアスタイルをSNSで紹介するときなどに使える表現です。

I just got with the trend and got highlights in my hair.
流行に乗って、髪を部分染めしました。

I added a pop of color to my hair by getting some highlights.
私はハイライトを入れることで、髪に一部色を加えました。

I got highlights in my hairは、髪に明るい色のストライプやハイライトを入れたことを表す一般的な表現です。一方、I added a pop of color to my hairは、髪に少し目立つ色を加えたことを示します。この表現は、特定の色(ピンク、青、紫など)を指して使うことが多いです。これらの表現は、自身の髪の変化を説明するときに使われ、それぞれがその変化の具体的な種類や程度を示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/27 18:14

回答

・I dyed my hair partially.
・I dyed my hair in part.

「髪を部分染めした」は英語では I dyed my hair partially. や I dyed my hair in part. などで表現することができます。

I wanted to have a trendy hairstyle, so I dyed my hair partially.
(流行りのヘアスタイルにしたかったので、髪を部分染めした。)
※ trendy(流行りの、今流行りの、など)

※ちなみに dye は動詞として「染める」「着色する」などの意味を表せますが、名詞としては「染料」という意味もあります。(発音は、「死ぬ」という意味の die と同じになります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV282
シェア
ポスト