jimiさん
2023/07/13 10:00
髪を全体的に切ってもらった を英語で教えて!
夏になって長い髪がうっとおしくなったので、「髪を全体的に切ってもらった」と言いたいです。
回答
・I got a full haircut.
・I got a complete haircut.
・I had my hair cut all over.
I got a full haircut because my long hair was getting bothersome in the summer.
夏になって長い髪がうっとおしくなったので、全体的に髪を切ってもらいました。
「I got a full haircut」は「私はしっかりと髪を切った」という意味です。一部分だけを調整するのではなく、全体的に長さを変えたり、スタイルを変えたりした場合に使います。美容院や理髪店での会話や、友人や知人に自分が髪を切ったことを伝える際などに使う表現です。
I got a complete haircut because my long hair was getting annoying in the summer.
夏になって長い髪がうっとうしくなったので、全体的に髪を切ってもらいました。
I had my hair cut all over because it was getting too bothersome in the summer heat.
夏の暑さで長い髪がうっとおしくなったので、髪を全体的に切ってもらいました。
I got a complete haircutは一般的な表現で、全体的に髪を切ったことを指します。一方、I had my hair cut all overは特定の部分ではなく、髪全体を切ったことを強調します。しかし、日常的には前者の表現がよく使われ、後者はあまり一般的ではありません。
回答
・I had my hair cut overall.
・I had my hair cut wholly.
「髪を全体的に切ってもらった」は英語では I had my hair cut overall. や I had my hair cut wholly. などで表現することができると思います。
In the summer, my long hair got annoying, so I had my hair cut overall.
(夏になって長い髪がうっとおしくなったので、髪を全体的に切ってもらった。)
※ちなみに overall は「全体的に」に加えて、「総合的に」という意味も表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。