Sumikoさん
2023/08/29 10:00
野菜を最初に切った方がいい? を英語で教えて!
友達と一緒に夕飯を作るので、「野菜を最初に切った方がいい?」と言いたいです。
回答
・It's best to chop the vegetables first.
・You should cut the vegetables first.
・It's a good idea to slice the vegetables first.
Do you think it's best to chop the vegetables first for dinner?
「夕飯のために、最初に野菜を切った方がいいと思いますか?」
「まずは野菜を切るのが最善です」という意味のフレーズです。料理をする際の手順や順序を示唆しており、特に複数の食材を使うレシピや、時間管理が重要な料理を作るときに使われます。例えば、肉料理を作る際に野菜の準備を先に済ませておくと、肉を焼いている間に野菜を切る必要がなくなり、作業がスムーズに進むといった具体的なアドバイスを伝える際に使います。
Should we cut the vegetables first?
「野菜を最初に切った方がいい?」
Do you think it's a good idea to slice the vegetables first?
「野菜を最初に切った方がいいと思う?」
「You should cut the vegetables first.」はより直接的な命令や指示のニュアンスがあります。「It's a good idea to slice the vegetables first.」は提案やアドバイスの意味合いが強く、聞き手に選択の自由を与えているような感じがします。前者は料理の手順を教える時や、誰かが間違った順序で作業を行っている時に使います。後者は友人にレシピを教える時や、料理初心者に親切なアドバイスをする時に使います。
回答
・Should I cut vegetables first?
Should I ~? : ~した方がいい?
First : 最初に
「Should I ~?」は、直訳すると「~すべきですか?」ですが、何か助言を求める時、聞きたい時に「 ~した方がいい?」というニュアンスで使えるフレーズです。
例文
- Should I cut vegetables first?
野菜を最初に切った方がいい?
- Should I cut a carrot into long strips?
ニンジンを千切りにした方がいい?
- Chop an onion into small pieces.
玉ねぎをみじん切りにしてください。
- Can you cut vegetables into chunks?
野菜を適当な大きさに切ってください。
※canは能力・可能を意味するので、相手に「できるならば、可能ならばやってくれる?」という依頼を表します。
cut into long strips : 千切りにする
chop into small pieces : みじん切りにする
cut into chunks : 適当な大きさに切る