Hitominさん
2020/02/13 00:00
我慢 を英語で教えて!
お菓子を食べたいけど太ってきたので、「我慢します」と言いたいです。
回答
・Endurance
・Bite the bullet.
I'll practice some endurance and skip the sweets. I've been gaining weight.
「少し体重が増えてきたので、耐えてお菓子は控えます。」
「Endurance」は、日本語で「耐久力」や「忍耐力」を意味する英語の単語です。物理的な困難や精神的なストレスにも立ち向かい続ける能力を指すことが多いです。スポーツやトレーニングの文脈では、体力的な持続力を指し、たとえば長距離のランニングや継続的なスポーツパフォーマンスを持続する能力などを指します。一方、精神的な忍耐力を示すときにも使われ、困難な状況や重大な問題に対処し、それを乗り越える能力を指すことがあります。
I'll just have to bite the bullet and resist eating sweets.
ただ我慢しなければならない、そしてお菓子を食べるのを抑えなければ。
"Endurance"は一般的に長期間にわたる困難や苦痛に耐える能力を表し、特に肉体的または精神的な困難を乗り越えるためのパワーや勇気を指します。スポーツやトレーニングなどのシチュエーションでよく使われます。一方、"Bite the bullet."は一時的な困難や苦痛を耐えたり、避けられない事を受け入れたりすることを意味します。この表現は、特に嫌で困難なことに取り組む必要があるシチュエーションで使われます。
回答
・I need to be patient.
【I need to be patient. 】=我慢しなくちゃ。
patient=我慢
be patient = 我慢する
patience=患者・忍耐力
例)I wanna eat sweets, but I need to be patient.
甘いモノ(お菓子)食べたいけど、我慢しなくちゃ。
「お菓子」とひとくくりに言っても、英語では
・ポテチやじゃが○こ的なしょっぱいやつ=snacks
・飴・チョコ・グミとか甘いやつ=sweets
てな感じで使い分けています。