Kiyoto

Kiyotoさん

2023/07/13 10:00

添え木 を英語で教えて!

運動中に足首をひねってしまったので、「そばにいた人に添え木をしてもらった」と言いたいです。

0 337
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Splint
・Cast
・Brace

I twisted my ankle while exercising, so someone nearby helped me put on a splint.
運動中に足首をひねってしまったので、近くにいた人に添え木をしてもらいました。

スプリント(splint)は、主に骨折や脱臂などの際に身体の一部を固定し、動かないようにするための医療器具です。また、歯科治療で上下の噛み合わせを安定させるための装置にも使われます。一般的な使い方では、「私の足が折れてしまったので、棒でスプリントを作って固定した」などと使います。言葉自体は専門的なものなので、主に医療関連のシチュエーションで使用されます。

I twisted my ankle while exercising, so someone nearby put a cast on it for me.
運動中に足首をひねってしまったので、近くにいた人が添え木をしてくれました。

I twisted my ankle while exercising, so someone nearby braced it for me.
運動中に足首をひねってしまったので、近くにいた人が私の足首に添え木をしてくれました。

Castは主に骨折の治療で使われる固定装置を指し、医師によって施されます。一方、Braceは一般的に筋肉や関節のサポートや調整のために使用され、自分で取り外し可能です。例えば、腕や膝のサポート、歯列矯正のための装置などに使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/27 16:50

回答

・a splint

「splint」は「身体の骨折した部分などにあてる添え木」という意味があります。
動詞として「添え木をする」と言いたい場合は「put」や「apply」を使い「put a splint」「apply a splint」のように表現されることが多いです。

例文
I twisted my ankle while exercising, so I asked someone nearby to apply a splint.
運動中に足首をひねってしまったので、そばにいた人に添え木をしてもらった。

She put a splint on her broken leg.
彼女は骨折した足に添え木をしました。

以下、ケガに関する英語表現をいくつかご紹介します。
・ケガ一般(切り傷、打撲傷なども含む):injury
・深い傷:wound
・切り傷:cut

役に立った
PV337
シェア
ポスト