MIIさん
2022/07/05 00:00
大コケ を英語で教えて!
大失敗した時に「大コケした」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・To take a major fall
・To have a massive failure
・To suffer a huge setback
「大けがをする」という文字通りの意味に加え、「大失敗する」「大損失を被る」という転じた意味でも、a major/massive fall や a huge setback と表現できます。
1. To take a major fall = 大気な失敗をする。
ビジネスなどでよく使われる表現です。
I took a major fall when I tried to start my own business and it failed miserably.
自分のビジネスを始めようとしたが惨めに失敗して、大コケしてしまった。
2. To have a massive failure = 大失敗する。
様々な状況で使われます。
Her singing career had a massive failure after her debut album bombed.
デビューアルバムが大コケして、彼女の歌手としてのキャリアは大失敗に終わった。
3. To suffer a huge setback= 大損失を被る。
三つの中で最も強い表現で特に大きな失敗をした際に使われます。
The company suffered a huge setback after the data breach scandal.
その企業はデータ漏洩スキャンダルで大コケし、大きな打撃を受けた。