Nichola

Nicholaさん

2023/07/13 10:00

粗大ごみを捨てる を英語で教えて!

自宅で、夫に「会社に行く途中で、粗大ごみを捨ててってね」と言いたいです。

0 377
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/23 00:00

回答

・Throw away bulky trash.
・Dispose of large waste items.
・Get rid of oversized rubbish.

Could you throw away the bulky trash on your way to work, dear?
「ダーリン、会社に行く途中で粗大ごみを捨ててきてね。」

「Throw away bulky trash」は、「粗大ごみを捨てる」という意味です。不要になった家具や家電製品など、通常のゴミとは別に処理するべき大きなゴミを指します。この表現は、引っ越しや大掃除、または新しい家具や家電を購入した際に古いものを処分するなど、大きなゴミを捨てる必要が生じた時に使うことができます。ただし、粗大ごみの処分は各地域のルールに従う必要があります。

Could you dispose of the large waste items on your way to work, honey?
「ダーリン、会社に行く途中で粗大ごみを捨ててきてくれる?」

Could you get rid of the oversized rubbish on your way to work, dear?
「あなた、会社に行く途中で、粗大ごみを捨ててきてくれる?」

Dispose of large waste itemsはより公式な、または技術的なコンテキストで使用されます。たとえば、廃棄物管理会社や自治体のガイドラインなどで見かけるでしょう。一方、Get rid of oversized rubbishはよりカジュアルで日常的な表現で、友人との会話や一般的なコミュニケーションでよく使われます。両方とも基本的には同じ意味ですが、その使用はコンテキストや目的によるでしょう。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/04 14:52

回答

・drop off the bulky waste
・dispose of the oversized trash

disposeは、自動詞になりますので、後ろには目的語ではなく、
前置詞を置きます。drop offは、日常会話でも使われるいい使い勝手のいい表現になります。

「会社に行く途中で、粗大ごみを捨ててってね」という文を英語で

Can you drop off the bulky waste on your way to the office?
または、
On your way to the company, could you dispose of the oversized trash?

日常会話で使えるように、作ってみましたので、
ぜひ使ってみてくださいね。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV377
シェア
ポスト