Junさん
2022/09/26 10:00
粗大ごみは有料 を英語で教えて!
ゴミを分別する時に「粗大ごみは有料」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Bulky waste is chargeable.
・You have to pay to dispose of bulky waste.
・Disposing of large waste items comes with a fee.
Remember, bulky waste is chargeable.
「忘れないで、粗大ごみは有料だよ。」
bulky waste is chargeableは「大型ごみは有料である」という意味を表しています。この表現は、ごみ処理のコンテキストで特によく使われます。具体的には、大型家具や電化製品など大きなアイテムを廃棄する際に使用します。これらのアイテムは通常のゴミ収集では対応してもらえず、専門の処理が必要なので、その費用を支払わなければならないということです。例えば、市区町村のゴミ処理施設やリサイクルセンターでこのフレーズを見ることがあります。
You have to pay to dispose of bulky waste.
粗大ごみの処分には料金が必要です。
Remember, disposing of large waste items comes with a fee.
「忘れないで、粗大ごみの処理は有料ですよ。」
どちらの表現も、大きな廃棄物を処分するためには料金が必要であるという事実を伝えていますが、それぞれ異なるニュアンスや状況で使用されます。
"You have to pay to dispose of bulky waste." はより直接的であり、情報を明瞭かつ断定的に伝えます。例えば、ルールや規定を人々に知らせる公式な状況で使われるでしょう。
一方、"Disposing of large waste items comes with a fee." は同じ情報をより婉曲的に伝えます。この表現は、友人とのカジュアルな会話やより情報をソフトに伝えたい状況で使用される可能性があります。
回答
・Bulky waste is charged
・Charged for oversize garbage
粗大ごみは有料は Bulky waste is charged/Charged for oversize garbage で表現出来ます。
Bulky は"かさばった、重さの割には大きい"
Bulky waste は"粗大ゴミ"
oversize は"特大の"でoversize garbageは"粗大ゴミ"という意味です。
Find out how much it costs for bulky waste since there is a fee.
『粗大ごみは有料なのでいくらかかるか調べよう』
Oversize garbage is given to someone you know because there is a charge for it.
『粗大ごみは有料なので知り合いに譲る』
ご参考になれば幸いです。