sasaさん
2020/02/13 00:00
コーヒーのおかわりは有料ですか? を英語で教えて!
レストランで、コーヒーのおかわりをいるか聞かれた時に「おかわりは有料ですか?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Is there a charge for a coffee refill?
・Is there an additional cost for a coffee refill?
Is there a charge for a coffee refill?
「コーヒーのおかわりは有料ですか?」
「コーヒーのおかわりに料金はかかりますか?」という意味の英語フレーズです。主にレストランやカフェでコーヒーを飲んでいてさらに注文したい時に使います。特に、アメリカなどでは多くの店舗でコーヒーのリフィル(おかわり)が無料提供されることがあるため、料金が発生するのかどうかを確認する際に使う表現です。
Is there an additional cost for a coffee refill?
コーヒーのおかわりは追加料金がかかりますか?
"Is there a charge for a coffee refill?"は全体として費用が発生するかどうかを尋ねているのに対し、"Is there an additional cost for a coffee refill?"は既に何かを購入または注文した後に、コーヒーリフィルに追加料金が発生するかどうかを尋ねています。つまり、再注文に追加料金が発生するかどうかを確認するために使います。
回答
・Is that free?
・Does it cost?
・Does it cost for top-up?
【Is that free? 】
無料ですか?
シンプルに無料か聞いてしまえばOK free=無料
【Does it cost? 】
有料ですか?
お金がかかる=cost か訊く○
【Does it cost for top-up? 】
お代わりは有料ですか?
空になったカップやコップを満たす、注ぎ足す動作は、
「top-up」といいます。ハイフンなしだと動詞、アリで動作(名詞)
例)Your glass is nearly empty. Would you like a top-up?
グラスが空になりそうです。お代わりいかがですか?