naotoさん
2023/07/13 10:00
爪を噛む を英語で教えて!
自分でも気になるので、「爪を噛む癖がなかなか治らない」と言いたいです。
回答
・Biting one's nails
・Chewing one's nails.
・Nervously nibbling on one's nails.
I'm really struggling to stop biting my nails, it's been bothering me a lot.
爪を噛む癖がなかなか治らなくて、本当に困っています。
「Biting one's nails」は、「爪を噛む」という意味で、物理的に爪を噛む行動を指すこともありますが、よく心理的なストレスや不安、緊張を表す表現として使われます。例えば試験の結果を待つ時、重要なプレゼンテーション前など、心配やプレッシャーを感じる状況で使えます。
I just can't seem to kick the habit of chewing my nails.
「爪を噛む癖がなかなか治らないんだ。」
I've been trying to stop, but I keep nervously nibbling on my nails.
治そうと思っているのですが、なかなか爪を噛む癖が治りません。
「Chewing one's nails」は自爪を噛む行為を一般的に表しており、それがストレス発散のためか、単なる癖かは明示されていません。一方、「Nervously nibbling on one's nails」は特に緊張や不安感からくる自爪を噛む行為を指します。したがって、ネイティブスピーカーは状況に応じてこれらの表現を使い分けます。例えば、誰かが映画を見ながら無意識に爪を噛んでいる場合は「Chewing one's nails」を、誰かが試験の結果を待つなどのストレスフルな状況で爪を噛んでいる場合は「Nervously nibbling on one's nails」を使うでしょう。
回答
・bite one's nails
・chew one's nails
「爪を噛む」は英語では bite one's nails や chew one's nails などで表現することができます。
I just can’t seem to get rid of the habit of biting my nails. What should I do?
(爪を噛む癖がなかなか治らない。どうしたらいいですか?)
I was embarrassed because people saw me chewing my nails.
(爪を噛んでいるのを人に見られたので、恥ずかしかった。)
※ちなみに chew は「よく考える」という意味もあります。
ご参考にしていただければ幸いです。