FUJII

FUJIIさん

2023/07/13 10:00

代替わりする を英語で教えて!

古くからやっている個人病院があるのですが、今もおじいちゃん先生がやっているのかな?と聞かれたので、「あそこの病院、代替わりして今は息子さんがやってるよ」と言いたいです。

0 413
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Take over
・Succeed
・Assume the mantle

The clinic over there? It's been taken over by the son, he's running it now.
「あそこの病院?今は息子さんが引き継いで運営してるよ。」

「Take over」は、主に「引き継ぐ」「支配する」「乗っ取る」といった意味合いで使用されます。ビジネスの場面では、他の人が始めたプロジェクトや業務を引き継ぐ、または他の会社を買収するといった状況で使われます。一方、戦争や政治の文脈では、敵地の支配や権力の奪取を指すことが多いです。また、日常会話では、誰かが他の人の役割や責任を引き受ける際にもよく使われます。例えば、運転中の友人が疲れたときに、自分が運転を引き継ぐといった場面でも「take over」は使えます。

The hospital over there has been succeeded by the son; he's running it now.
「あそこの病院、代替わりして今は息子さんがやってるよ。」

Has the old doctor still been running that long-standing private clinic?
No, his son has assumed the mantle now.
「あの昔からある個人病院、まだおじいちゃん先生がやってるの?」
「いや、今は息子さんが引き継いでるよ。」

Succeedはある地位や役職に次いで後を継ぐという一般的な表現で、公式な状況でも日常的な状況でも使われます。例えば、He succeeded his father as the company's president.(彼は父の後を継いで会社の社長になった。)

一方、Assume the mantleはより重々しく、象徴的な意味合いを持つ表現で、特定の役職や地位だけでなく、ある種の責任や使命を引き継ぐ意味も含みます。これはより公式なまたは文学的な文脈で使われます。例えば、She assumed the mantle of leadership.(彼女はリーダーシップの役割を引き継いだ。)

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/08 19:29

回答

・take over
・pass down

「代替わりする」は英語では take over や pass down などで表現することができると思います。

The hospital over there has been replaced and now his son runs it. Do you remember that old doctor?
(あそこの病院、代替わりして今は息子さんがやってるよ。あの年配の先生覚えてる?)

※ちなみに take over は「買収する」や「乗っ取る」といったニュアンスで使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV413
シェア
ポスト