emikoemiさん
2023/07/13 10:00
袋とじ を英語で教えて!
契約書を袋とじで作成するよう印刷業者に依頼したいので、「契約書は袋とじで作成してください」と言いたいです。
回答
・Sealed bag
・Ziplock bag
・Resealable bag
Could you please make the contract in a sealed bag?
「契約書は袋とじで作成していただけますか?」
「Sealed bag」は「密封された袋」を指します。「シールドバッグ」とも言います。食品保存や衣類の整理などに使われます。食品では、鮮度を保つためや食品の酸化を防ぐために使われます。衣類では、湿気や虫を防ぐために使われます。また、旅行などで洗面用具や化粧品を持ち運ぶ際にも利用されます。さらに、証拠品を運搬する際の警察や科学捜査など専門的な分野でも用いられます。
Please produce the contract in a ziplock bag.
「契約書はジップロック袋に入れて作成してください。」
Could you please produce the contracts in resealable bags?
「契約書は再封可能な袋に入れて作成していただけますか?」
Ziplock bagは特定のブランド(Ziploc)の再封可能な袋を指す一方、resealable bagは一般的な用語で、その名の通り再封可能な袋全般を指します。つまり、Ziplock bagはresealable bagの一種です。日常会話では、特定のブランドが重要でなければ「resealable bag」を使用し、特定のZiplocブランドの品質や特性を指す場合には「Ziplock bag」を使用します。
回答
・double-leaved
・dual page
「袋とじ」は英語では double-leaved や dual page などで表現することができると思います。
In accordance with our company's internal regulations, please create a contract with the double-leaved.
(弊社の内部規定に従い、契約書は袋とじで作成してください。)
※ internal(内部の、国内の、など)
※ちなみに double は「裏表のある」という意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。