Yonedaさん
2022/10/24 10:00
ドジ を英語で教えて!
学校からの帰り道に溝に落ちたり、石につまずいたりしたので、「私ってドジだな」と言いたいです。
回答
・Clumsy
・Bumbling
・Butterfingers
I'm so clumsy, always falling into ditches and tripping over rocks on my way home from school.
学校から帰る途中でいつも溝に落ちたり、石につまずいたりするなんて、私って本当にドジだな。
「Clumsy」は英語で、「不器用」や「ぎこちない」を意味します。物理的な動作が不器用な人、または、言葉遣いや行動が社会的なルールに適合していない、あるいは、配慮に欠けている人を指すのに使われます。ちょっとしたミスを犯す、物をぶつける、つまずくなどのシチュエーションで使われます。また、口下手、トークが下手な人を指すのにも使われます。
I'm such a bumbling fool, falling into ditches and tripping over rocks on my way home from school.
学校からの帰り道に溝に落ちたり、石につまずいたりと、本当にドジな私だな。
I'm such a butterfingers, always tripping over stones and falling into ditches on my way home from school.
「私って本当にドジで、学校からの帰り道にはいつも石につまずいては溝に落ちてしまうんだ。」
Bumblingは人が不器用で、しくじりやすい様子を表す一方、"Butterfingers"は特に物を落としやすい人を指す言葉です。したがって、"Bumbling"はもっと一般的な不器用さやどじっぷりを指すため、全般的な議論の場面で使われます。一方、"Butterfingers"は特にボールを落とすなど物を掴むのが下手な様子を指すので、スポーツや身体活動の文脈でよく使われます。
回答
・clumsy
・goofy
「私ってドジだな」は、"clumsy" "goofy" "careless" などで表せます。
▶clumsy 不注意で物を落としたり、物にぶつかったり、何もないところで躓いたり、そそっかしいタイプのドジさを表す英語
▶goofy 【形】
〈米俗〉おっちょこちょいの、間抜けな
◆「しかし、愛嬌がある・愉快である・面白い」というニュアンスを伴うことが多い。文脈によっては、「おばかな」、「天然ぼけの」と訳せる場合がある
▶careless 【形】
〔人や行動が〕不注意な・うっかりした・そそっかしい
- I’m pretty/ so / too / really clumsy.
私ってなんてドジなんでしょう・・・。
- I’m goofy!
私ってドジだわ!
- I'm sooooo careless!
私ってなんてドジなの・・・。
※少しニュアンスは違うかもしれませんが、バカなことをしてしまって混乱している様子は次のように表せます。
- I'm an absolute mess at the moment, as I fell into the ditch.
溝に落ちるなんて、私って本当にドジだわ。
▶mess 〈話・軽蔑的〉混乱している人
▶ditch 【名】溝・・どぶ
- I'm screwed up at the moment.
今、ドジっちゃったわ・・・
▶screwed up 大失敗した・混乱した
▶at the moment 現在・今のところ・ただ今は・ちょうど今
参考にしていただけると幸いです。