Savannah

Savannahさん

2023/07/13 10:00

霜枯れ を英語で教えて!

霜が降りて草木が枯れる時に「霜枯れ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 245
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/13 11:13

回答

・The plants were killed by the frost.
・The frost nipped the plants.

「霜のせいで植物が枯れちゃった」という感じです。

霜が直接の原因で植物がダメになってしまった、という状況を客観的に説明するときに使います。例えば、朝起きて庭を見たら、楽しみにしていた花や野菜が霜でしおれて枯れていた…そんな残念な場面にぴったりです。

The frost killed all the plants in my garden.
霜で庭の草木が全部枯れてしまいました。

ちなみに、「The frost nipped the plants.」は「霜で植物がやられちゃった」という感じです。「nip」は軽くつままれたり、かじられたりするイメージ。なので、霜が植物の葉先などを軽く傷つけ、枯れさせた様子が伝わります。完全に枯れたというより、部分的にダメージを受けた時にぴったりな表現ですよ。

The frost nipped the plants in our garden overnight.
昨夜のうちに庭の植物が霜でやられてしまいました。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/22 23:02

回答

・frost damage
・frost kill

1. frost damage
霜枯れ

frost は「霜、結氷」を意味し、damage は「ダメージ、痛み」で、合わせて「霜枯れ」を表すことができます。

The frost damage to the plants was evident after the cold night.
寒い夜の後、植物に霜枯れが見られた。

2. frost kill
霜枯れ

こちらは「霜による枯死」という意味で、霜が植物を完全に枯らすことを指します。 1 よりも強い表現です。

Many flowers suffered a frost kill after the sudden drop in temperature.
気温の急激な低下の後、多くの花が霜枯れにあった。

suffer: 被る、損害を受ける

役に立った
PV245
シェア
ポスト