Ricoさん
2023/07/13 10:00
窓掃除は大変 を英語で教えて!
窓の内側はいいけど、外側に手が回りにくいので「窓掃除は本当に大変」と言いたいです。
回答
・Cleaning windows is a tough job.
・Cleaning windows is a real chore.
・Cleaning windows is a bear of a job.
Cleaning windows is a tough job, especially when you're trying to reach the outside.
窓の掃除は本当に大変、特に外側に手が届くようにするのは。
このフレーズは、窓掃除が厳しい、または困難な作業であることを表しています。物理的にも手間がかかること、特に大きな窓や高い位置にある窓をきれいにするのが難しいこと、または完璧に跡を残さずに拭くのが難しいことなど、窓掃除に伴う様々な困難を指していると解釈できます。家事をしている最中やプロの清掃作業員の仕事について話す際などに使われます。
Cleaning the inside of the windows is manageable, but getting to the outside is a real chore.
窓の内側の掃除は何とかなるけど、外側に手が回りにくいから、窓掃除は本当に大変だよ。
Cleaning the inside of the windows is okay, but getting to the outside is a real bear.
窓の内側の掃除はまだいいけど、外側に手が回りにくくて、本当に大変だよ。
「Cleaning windows is a real chore.」は窓を掃除することが大変な仕事だと感じていることを表しています。一方、「Cleaning windows is a bear of a job.」は窓掃除が特に困難で、あるいは大変苦労するという感覚を強調しています。ネイティブスピーカーはこれらの表現を使い分けることで、自分が窓掃除をどれほど大変だと感じているかを差別化して表現します。
回答
・Window cleaning is really tough
・Cleaning windows can be quite a challeng
Window cleaning is really tough.
または、
Cleaning windows can be quite a challenge.
※toughは、タフと発音しますが、
これは日本でもそのまま使われる単語だと思います。
実際にありそうな文章を作ってみました!!
I forgot to close the window before the rainstorm, so I woke up to a wet room. Window cleaning is really tough.
雨が降る前に窓を閉めるのを忘れてしまい、湿った部屋で目を覚ました。
窓掃除は本当に大変です。
参考になりますと幸いです。