Mirchaさん
2023/07/13 10:00
全額返金 を英語で教えて!
飛行機が遅延したので、「全額返金してもらえた」と言いたいです。
回答
・Full refund
・Money back guarantee
・Complete reimbursement
I got a full refund because the flight was delayed.
飛行機が遅延したので全額返金してもらえました。
「Full refund」は英語で「全額返金」という意味です。商品が欠陥があった場合やサービスが満足できなかった場合など、消費者が購入した商品やサービスに問題があったときに、売り手が購入金額全額を消費者に返すことを指します。また、イベントが中止になった際や航空便がキャンセルになった場合などでも、全額返金されることがあります。この言葉は主に販売者やサービス提供者が利用者への保証として使用します。
I got a full refund thanks to their money back guarantee because my flight was delayed.
飛行機が遅延したので、彼らの全額返金保証のおかげで全額返金してもらえました。
I got a complete reimbursement because the flight was delayed.
飛行機が遅延したので、全額返金してもらえました。
Money back guaranteeは主に商品やサービスを販売する際に使われます。これは、顧客が満足できなかった場合、販売者が全額返金することを保証するものです。一方、complete reimbursementは、支払った費用を全額返金することを指しますが、これは主に保険やビジネスの文脈で使用されます。例えば、会社が従業員の出張費用や教育費用を全額返済する場合などに使われます。したがって、これらのフレーズは似ていますが、その使用状況は異なります。
回答
・all pay-back
全額返金を英語で言いますと、
all pay-backとなります。
pay は払うという意味で、払い戻されるわけなので、
このように、back をセットにします。
「全額返金してもらえた」と英語で、
I got all pay-back.
※〜から全額返金されたという場合に関しては、
前置詞のTOを使ってあげましょう。
例えば、
I got all pay-back from my boss.
He owed me of the money.
わたしはわたしのボスから、全額返金をいただきました。
彼はわたしに借りがありました。
参考になりますと幸いでございます。