mayukoさん
2022/07/05 00:00
イチ押し を英語で教えて!
一番お勧め商品に使う「この季節にイチ押しの商品です!」は英語でなんというのですか?
回答
・top pick
・number one recommendation
・Hands-down favorite
This is our top pick for the season!
この季節にイチ押しの商品です!
"Top pick" は「最も人気のある選択肢」や「一番のおすすめ」などを意味します。評価やランキングで最高位に位置するアイテムや人物を指します。旅行先のおすすめレストランや映画の推薦、商品レビューで多く使用されます。例えば、「この本は私のトップピックです」や「旅行ガイドでトップピックのホテルを予約しました」のように使われます。重要な選択や評価基準において、特に優れたものを強調したい場合に適しています。
This is our number one recommendation for the season!
この季節にイチ押しの商品です!
This is hands-down our top recommendation for the season!
この季節にイチ押しの商品です!
「number one recommendation」は、何かを他人に提案する際に使われる正式な表現で、特にビジネスシーンやカジュアルな会話で使われます。一方、「hands-down favorite」は、自分自身の個人的な好みを強調する際のカジュアルな表現で、あまりフォーマルではありません。例えば、仕事の会話で「number one recommendation」を使うことがありますが、友人との会話で「hands-down favorite」を使って、自分の強い好みを伝えることがあります。
回答
・must
・strongly recommend
This jacket is a must this season!
「このジャケットは、この季節にイチ押しです!」
Must は「〜べき」という意味の助動詞ですが、カジュアルな表現では「絶対必要なもの、はずせないもの」という名詞としても使えます。Must-have 「絶対に持つべき」の -have が省略されているとイメージしてください。
これを応用して、must のあとに動詞を続けると、「〜すべき」という強いお勧めを表す形容詞を作ることができます。
a must-have bag 「持つべきカバン」
a must-read book「読むべき本」
3 must-eat dishes「味わうべき3つの料理」
5 must-visit places「訪れるべき5つの場所」
より説明的に言うならば、「私たちはこれをお勧めします」とまず原文を言い換え、それに対応する英訳文を作るとしっくりくるでしょう。
We strongly recommend the sweater for this winter!
「この冬に、私たちが強くお勧めするのがこのセーターです!」
Japan