Blakeさん
2023/07/13 10:00
色斑(色むら) を英語で教えて!
建物の外壁塗装中で、同僚に「色斑にならないように綺麗に塗って」と言いたいです。
回答
・Color unevenness
・Color variation
・Color blotchiness
Make sure to paint evenly to avoid color unevenness.
「色のムラが出ないように、均一に塗ってください。」
「色のムラ」や「色の不均一性」を指すcolor unevennessは、塗装や印刷、写真、映像などの視覚的な表現において一定の範囲で色が均一にならず、部分的に色が異なる状態を指します。例えば、壁を塗る際に塗料が均一に塗り広げられていないと色のムラが生じ、印刷ではインクの供給量が不均一だと色のムラが現れます。同様に、カメラで撮影した写真や映像でも、照明の当たり具合やカメラの設定により色のムラが生じることがあります。
Make sure to paint it evenly so there's no color variation.
「色斑にならないように、均一に塗ってください。」
Make sure to paint it evenly so there's no color blotchiness.
「色斑にならないように均一に塗ってください。」
Color variationは一般的に色の範囲や配列を指し、例えば花びらの色の変化やアート作品の色彩の変動などに使います。一方、Color blotchinessは不均一な色の分布や斑点状の色の変化を指す言葉で、例えば肌の色の不均一性や壁のペイントのムラなどに使われます。Blotchinessには否定的なニュアンスが含まれます。
回答
・unevenness in color
・color shading
「色斑(色むら)」は英語では unevenness in color や color shading などで表現することができると思います。
You don't have to rush, so paint neatly so that it doesn't become unevenness in color. It's hard to repaint afterward.
(焦らなくていいから、色斑にならないように綺麗に塗って。あとで塗り直すのは大変だから。)
※neatly(きれいに、きっちり、など)
※ちなみに even は形容詞としては「平らな」や「均等な」という意味を持ちますが、実力などが「対等」や「互角」という意味でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。