
Audreyさん
2023/07/13 10:00
情け深い を英語で教えて!
私の父は人を思いやる気持ちがとても強いので、「お父さんは情け深いね」と言いたいです。
回答
・Compassionate
・Kind-hearted
・Empathetic
My father is very compassionate, isn't he?
私の父はとても情け深いですね?
Compassionateは「思いやりのある」や「慈悲深い」といった意味を持つ英単語で、人や物事に対して深い同情心や理解を示す態度を表します。他人の苦しみや困難に対して理解し、援助しようとする親切な行動や態度を示す時に使うことが多いです。例えば、病人や困っている人に対する医者やボランティアの行動、または友人や家族への理解と支えなどに対して用いられます。
My dad is so kind-hearted, he really cares for others.
「お父さんは本当に心が優しくて、他人を思いやることが得意なんだよ。」
Dad, you are really empathetic.
「お父さん、本当に思いやりがあるね。」
Kind-heartedは「思いやりのある」または「優しい」といった意味で、他人に対して親切な行動を取る人を指します。一方、Empatheticは「共感力のある」といった意味で、他人の気持ちを理解し、共感する能力を持つ人を指す言葉です。例えば、困っている人を見かけてすぐに助ける人をkind-heartedと言い、友人が悲しんでいる時にその感情を理解し、共感する人をempatheticと言います。両者は似ていますが、kind-heartedは行動に着目し、empatheticは感情の理解に重きを置きます。
回答
・compassionate
・benevolent
「情け深い」は英語では compassionate や benevolent などで表現することができると思います。
Daddy is compassionate. If it were me, I wouldn’t be able to wish them happiness definitely.
(お父さんは情け深いね。もし私だったら、絶対にあの人達の幸せを願うことは出来ないよ。)
※ definitely(絶対に、明確に、など)
※ちなみに、「非情」の場合は英語では ruthless や heartless などで表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。