FUKUさん
2024/12/19 10:00
あら、情けないわね を英語で教えて!
主人の腕に力こぶが出来ないので、「あら、情けないわね」と言いたいです。
回答
・Oh! You're pathetic.
・Oh dear! That’s disappointing.
1. Oh! You're pathetic.
「あら、情けない」と訳します。
「情けない」を表す一般的な言葉は pathetic です。
pathetic は「哀れな、かわいそうな、情けない」といった意味を持つ形容詞です。
この言葉は、人や物事に対して同情や軽蔑を表す際に用いられます。
スラングとしての意味は、「非常に悪い、ひどい」または劣った状況や品質を表す際に使われることがあります。
「あら、」と驚きを表すのは、Oh!が最も簡単でよく使われています。
例文
Oh! You’re pathetic. You still call yourself man?
あら、情けないわね。それでも男?
call oneself A : 自分をA と呼ぶ
2. Oh dear! That’s disappointing.
「あら、がっかり」が直訳です。
disappointing は「失望させる」や「がっかりさせる」という意味を表す形容詞です。
人が主語にならず、モノや出来事に対して使われます。
「〜が情けないと思った、がっかりした」と人が主語の時は 、be disappointed になります。
Oh dear! も「あら、」という意味ですが、柔らかい響きがあるため、女性が発することが多いようです。
例文
Oh dear! That’s disappointing. Shouldn't you do some training?
あら、情けない。少しトレーニングした方がいいんじゃない?
Shouldn’t you ~? : 〜した方がいいんじゃない?
参考にしてみて下さい。