Ariel

Arielさん

2023/07/13 10:00

上から見る を英語で教えて!

人混みで演技が見えなかったので、「2階に上がり、上から見ました」と言いたいです。

0 633
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Look down on
・View from above
・Observe from a higher perspective

I couldn't see the performance in the crowd, so I went upstairs and looked down on it.
人混みで演技が見えなかったので、2階に上がってその上から見ました。

「look down on」は、文字通りには「下から見る」という意味ですが、比喩的には「〜を見下す、軽蔑する」という意味になります。他人の能力や行動、地位などを劣っていると考え、自分が上位にいると感じるときに使用します。高慢な態度や優越感を示すために使われる表現であり、否定的な含みを持つことが多いです。例えば、「彼は新人を見下している」は He looks down on the newcomers.と表現できます。

I couldn't see the performance in the crowd, so I went upstairs and watched from above.
人混みで演技が見えなかったので、2階に上がって上から見ました。

I couldn't see the performance due to the crowd, so I decided to observe from a higher perspective by going up to the second floor.
人混みで演技が見えなかったので、2階に上がって高い位置から見ることにしました。

View from aboveは物理的な視点を指し、たとえばドローンから地上を見る場合やビルの上階から下を見る場合などに使われます。一方、Observe from a higher perspectiveはより抽象的な意味を持ち、全体像を理解するために特定の状況や問題を高い視点から観察することを指します。たとえば、会社の経営者が全体的な業績を評価する場合にこの表現が使われることがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/25 08:01

回答

・see from above
・look from above

「上から見る」は英語では see from above や look from above などで表現することができます。

I went to see the show, but I couldn't see the performance from the first floor because of the crowds, so I went upstairs and saw it from above.
(ショーを見に行きましたが、一階からでは、人混みで演技が見えなかったので、2階に上がり、上から見ました。)

※ちなみに look は「(意識して)見る」という意味がありますが、see の場合は「目に入る」というニュアンスになります。"動くものを意識して見る"場合には watch が使われることも多いですが、観劇などでは see が使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV633
シェア
ポスト