Ariana

Arianaさん

2023/07/13 10:00

証拠を消す を英語で教えて!

妹のお菓子を盗み食いしたことがバレると厄介なので、「跡形もなく証拠を消した」と言いたいです。

0 262
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Destroy the evidence
・Cover up the evidence.
・Eradicate the evidence.

I had to destroy the evidence after I secretly ate my sister's candy.
妹のお菓子をこっそり食べた後、証拠を跡形もなく消す必要がありました。

「Destroy the evidence」は、「証拠を隠滅する」という意味です。何かを秘密にしたい、隠したい、または他の人に知られたくない場合に使われます。特に犯罪を犯した人や不正を働いた人が、自分の行動を隠蔽するために証拠を消すために使うことが多いです。また、映画やドラマなどのフィクションの中でよく使われるフレーズでもあります。

I ate my sister's candy, so I had to cover up the evidence or it would have been a big trouble.
妹のお菓子を食べたので、それがバレると大変なことになるから証拠を隠さなければなりませんでした。

I had to eradicate the evidence after sneaking some of my sister's snacks.
妹のお菓子をこっそり食べた後、跡形もなく証拠を消さなければならなかった。

Cover up the evidenceは、証拠を隠す、隠蔽するという意味で、物理的に隠すだけでなく、情報を誤魔化すなど、広い意味で使われます。一方、Eradicate the evidenceは証拠を完全に消し去る、根絶するというより強い意味合いがあり、証拠そのものが存在しない状態を作り出すことを指します。そのため、犯罪などで証拠を全く残さないようにする場合に使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/25 07:51

回答

・erase the evidence
・destroy the evidence

「証拠を消す」は英語では erase the evidence や destroy the evidence などで表現することができます。

It would be a big deal if it was found out that I ate my sister’s snack on the sly, so I erased the evidence without a trace.
(妹のお菓子を盗み食いしたことがバレると厄介なので、跡形もなく証拠を消した。)
※ eat something on the sly(盗み食いをする)

※ちなみに erase は「消す」や「消し去る」といった意味ですが、eraser と言うと「消しゴム」という意味になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV262
シェア
ポスト