Anka

Ankaさん

2023/07/13 10:00

笑いがこぼれる を英語で教えて!

子供の振る舞いが面白かったので、「思わず笑いがこぼれた」と言いたいです。

0 311
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/23 00:00

回答

・Burst out laughing
・Broke into laughter
・Couldn't help but laugh

I couldn't help but burst out laughing at my kid's funny behavior.
子供の面白い行動には思わず笑ってしまいました。

「Burst out laughing」は、突然大声で笑い出すという意味を持つ英語の表現です。予期せぬ面白いことや、驚くほど面白いジョークを聞いたときなどに使います。また、この表現は一般的には、笑いが抑えられないほどの面白さを伴う状況を指すため、公の場や厳粛な場所での使用は適していません。

I broke into laughter at my child's amusing antics.
私は子供の面白い仕草に思わず笑いがこぼれた。

When my son tried to imitate his favorite superhero, I couldn't help but laugh.
息子がお気に入りのスーパーヒーローの真似をしようとした時、思わず笑いがこぼれました。

Broke into laughterは、予想外の事態や突然の笑いを表します。例えば、誰かが面白いジョークを言ったときや、何か予想外のことが起こったときに使われます。一方、Couldn't help but laughは、笑いたくない状況や、笑ってはいけないときでも、どうしても笑ってしまったときに使います。例えば、真剣な会議中に何か面白いことが起こったときなどに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/25 06:55

回答

・can't help but laugh
・can't help but burst into laughter

「笑いがこぼれる」は英語では can't help but laugh や can't help but burst into laughter などで表現することができると思います。

The child's behavior was amusing, so I couldn't help but laugh.
(子供の振る舞いが面白かったので、思わず笑いがこぼれた。)
※ behavior(振る舞い、行動、など)

※ちなみに burst into laughter の場合は、「吹き出す」や「爆笑する」というような意味を表せるので、かなり笑うニュアンスになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV311
シェア
ポスト