reinaさん
2024/08/28 00:00
ナイフの刃がこぼれる を英語で教えて!
the knife is blunt 以外でナイフの刃がこぼれる時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・The knife is chipped.
・The knife has a nick in the blade.
「そのナイフ、刃こぼれしてるね」という意味です。
包丁やナイフの刃先が小さく欠けている状態を指します。料理中に「あれ、この包丁切れ味悪いな」と思ったら刃を見てみましょう。もし欠けていたら "This knife is chipped." と言えます。お皿のフチが欠けている時にも使えますよ。
The knife is chipped, so be careful not to cut yourself on the jagged edge.
ナイフの刃がこぼれているから、ギザギザしたところで手を切らないように気をつけてね。
ちなみに、"The knife has a nick in the blade." は「ナイフの刃に小さな欠け(刃こぼれ)がある」という意味です。大きな損傷ではなく、ちょっとした傷を指すニュアンスですね。料理中に「あれ、この包丁ちょっと切れ味悪いな」と思ったら「刃こぼれしてるみたい」と伝えたり、中古のナイフの状態を説明したりする時に使えますよ。
This knife is useless now that it has a nick in the blade.
このナイフ、刃こぼれしちゃって、もう使い物にならないよ。
回答
・The knife's edge is chipped.
・The knife has a nick in the blade.
「ナイフの刃がこぼれる」は、「the knife is blunt」以外で、上記のように表現することができます。
1. 「chipped」は「欠けた」という形容詞で、ナイフの刃が部分的に欠けていることを示し、「こぼれた」というニュアンスを表現することができます。
The knife's edge is chipped.
ナイフの刃がこぼれる。
edge: (刃の)鋭さ、切れ味
2. 「nick」は小さな切り込みや欠けを指す名詞で、この単語を使ってナイフの刃に小さな傷が入っている状態を説明することができます。
The knife has a nick in the blade.
ナイフの刃がこぼれる。
blade: 刃
ちなみに「blunt」は、「とがっていない、切れ味の悪い」という意味で、「こぼれる」というよりは、「こぼれている状態」を指すので、状況によって使い分けましょう。
Japan