Angie

Angieさん

2023/07/13 10:00

消化剤 を英語で教えて!

胃腸の調子が悪かったので、「病院で消化剤を出してもらった」と言いたいです。

0 277
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Digestive aid
・Antacid
・Digestive Remedy

I had some stomach issues, so I got a digestive aid from the hospital.
胃腸の調子が悪かったので、病院で消化剤を出してもらいました。

「Digestive aid」は「消化補助」と訳され、食事後の消化を助けるための薬やサプリメント、食品を指します。消化不良、胃のもたれ、ガスの発生などの症状を軽減したり、食物の消化を助けるために用いられます。一部のハーブやスパイスも自然な消化補助として使われます。例えば、大切なビジネスミーティングの前に大きな食事をとったが消化が悪いため、消化補助薬を飲むといったシチュエーションなどで使えます。

My stomach was upset so I got some antacid from the hospital.
胃腸の調子が悪かったので、病院で消化剤を出してもらいました。

I had some digestive issues, so I got a digestive remedy from the hospital.
胃腸の調子が悪かったので、病院で消化剤を出してもらいました。

「Antacid」は主に胃酸過多や胃逆流症などの症状を和らげるために使用されます。食事後や寝る前、または胃が不快なときに使用することが多いです。「Digestive Remedy」は消化不良に対して使用されます。お腹が痛い、吐き気がする、下痢や便秘があるなどの症状があるときに使用することが多いです。したがって、これらは消化器系の異なる問題に対して使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/25 06:36

回答

・digestive
・digestant

「消化剤」は英語では digestive や digestant などで表現することができます。

Lately, my stomach and intestines were not feeling well, so the hospital gave me a digestive.
(最近、胃腸の調子が悪かったので、病院で消化剤を出してもらった。)
※ intestines(腸)

※ちなみに digestive は形容詞としては、「消化器を促進する」や「消化を助ける」という意味でも使うことができます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV277
シェア
ポスト