misoraさん
2024/09/26 00:00
消化試合 を英語で教えて!
結果が見えた状態で試合が行われる時「今日の試合は消化試合だな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
1
回答
・dead rubber
・throwaway match
dead rubber
消化試合
dead rubber は、直訳すると「死んだゴム」というような意味になりますが、「消化試合」「無駄試合」などの意味を表す表現になります。
Today's game is dead rubber. We should rest our main players.
(今日の試合は消化試合だな。主力選手は休ませよう。)
throwaway match
消化試合
throwaway は「捨てられる」「使い捨ての」などの意味を表す形容詞ですが、比喩的に「無駄な」という意味でも使われます。また、match は「戦い」「試合」などの意味を表す名詞ですが、個人スポーツの試合に対して使われる傾向があります。
I don't think this is a throwaway match.
(私はこれが消化試合だとは思わない。)
役に立った0
PV1