misora

misoraさん

2024/09/26 00:00

消化試合 を英語で教えて!

結果が見えた状態で試合が行われる時「今日の試合は消化試合だな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 25
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/10 14:54

回答

・dead rubber
・throwaway match

dead rubber
消化試合

dead rubber は、直訳すると「死んだゴム」というような意味になりますが、「消化試合」「無駄試合」などの意味を表す表現になります。

Today's game is dead rubber. We should rest our main players.
(今日の試合は消化試合だな。主力選手は休ませよう。)

throwaway match
消化試合

throwaway は「捨てられる」「使い捨ての」などの意味を表す形容詞ですが、比喩的に「無駄な」という意味でも使われます。また、match は「戦い」「試合」などの意味を表す名詞ですが、個人スポーツの試合に対して使われる傾向があります。

I don't think this is a throwaway match.
(私はこれが消化試合だとは思わない。)

役に立った
PV25
シェア
ポスト