Angelicaさん
2023/07/13 10:00
床を拭く を英語で教えて!
牛乳を床にこぼしてしまったので、「床を拭かなくちゃ」と言いたいです。
回答
・Mop the floor
・Swab the deck.
・Scrub the floor
I spilled milk on the floor, I have to mop the floor.
床に牛乳をこぼしてしまった、床を拭かなくちゃ。
「Mop the floor」は、文字通り「床をモップで拭く」を意味します。家庭や職場等で床掃除をする際に使います。また、スポーツやゲームで相手を圧倒的に倒すという意味でも使われます。例えば、バスケットボールの試合で一方が大差で勝利した場合、その勝利チームは「mopped the floor with the other team」と表現できます。
I need to swab the deck, I spilled milk on the floor.
「デッキを掃除しなくちゃ、床に牛乳をこぼしてしまった。」
I spilled milk on the floor, so I need to scrub the floor.
床に牛乳をこぼしてしまったので、床を拭かなくてはいけません。
Swab the deckは船上の環境や海賊船でのスラングで、デッキを掃除することを示しています。一方、Scrub the floorは一般的な環境で床をきれいにするために使われます。前者は特定の環境や場面で使われ、後者はより一般的なシチュエーションで使われます。また、Swab the deckはしばしば命令的なニュアンスを持ちます。
回答
・wipe the floor
・mop the floor
「床を拭く」は英語では wipe the floor や mop the floor(モップで拭く)などで表現することができます。
Oh my gosh! I accidentally spilled milk on the floor. I have to wipe the floor.
(しまった!うっかり牛乳を床にこぼしてしちゃった。床を拭かなくちゃ。)
※accidentally(うっかり、誤って、偶然に、など)
※ちなみに、「(ほうきなどで)掃く」と表現したい場合は sweep と表現することができます。
ご参考にしていただければ幸いです。