Sofiaさん
2023/07/13 10:00
準備に追われる を英語で教えて!
最近忙しいか聞かれたので、「新しいプロジェクトの準備に追われてる」と言いたいです。
回答
・Rushed off one's feet with preparations
・Swamped with preparations
・Bogged down with preparations
I've been rushed off my feet with preparations for the new project.
「新しいプロジェクトの準備で足がつかないほど忙しいんだ。」
「Rushed off one's feet with preparations」は、「準備で足元がつかない」や「準備で手が回らない」といった意味を持つ英語の表現です。非常に忙しく、準備や作業に追われて時間が足りない状態を表します。例えば、パーティーやイベントの前日、試験の前夜、新製品のローンチ前など、何か大きな事象の直前に多くのタスクをこなさなければならない時に使うことができます。
I've been swamped with preparations for a new project lately.
「最近、新しいプロジェクトの準備に追われています。」
I've been bogged down with preparations for a new project.
「新しいプロジェクトの準備に追われています。」
両方とも「準備で忙殺されている」を意味しますが、ニュアンスが異なります。「Swamped with preparations」は、準備の量が多く、その処理に追われている状況を表します。一方、「Bogged down with preparations」は、準備が進まない、停滞してしまっている状況を示します。したがって、準備作業が多いが順調に進行しているときは「Swamped」を、準備が進行しないときは「Bogged down」を使うことが適しています。
回答
・be pressed with preparing
・be crunched with preparing
「準備に追われる」は英語では be pressed with preparing や be crunched with preparing などで表現することができると思います。
To be honest, I’m very busy right now. I’m pressed with preparing for a new project.
(正直言って、今は凄く忙しい。新しいプロジェクトの準備に追われてる。)
※ちなみに crunch は、スラングで「口説く」という意味で使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。