
hidetoさん
2024/12/19 10:00
引越しの準備に追われて、毎日バタバタしている を英語で教えて!
引っ越しの準備を始めたので、「引越しの準備に追われて、毎日バタバタしている」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm pressed by preparing for the move and busy every day.
「引越しの準備に追われて、毎日バタバタしている。」は、上記のように表せます。
be pressed by 〜 で「〜に追われている」「〜に圧迫されている」などの意味を表現できます。
move は「移動」「移動する」「引っ越し」「引っ越す」などの意味を表す表現ですが、「心を動かす」「感動させる」などの意味も表せます。
busy は「忙しい」「バタバタしている」などの意味を表す形容詞ですが、「混んでいる」「賑わっている」などの意味で使われることもあります。
例文
I'm pressed by preparing for the move and busy every day. I'm gonna call you again.
引越しの準備に追われて、毎日バタバタしている。また、電話するよ。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

質問ランキング

質問ランキング