KAORUTAKA

KAORUTAKAさん

2023/07/13 10:00

重体に陥る を英語で教えて!

容体が悪化したので、「患者さんが重体に陥りました」と言いたいです。

0 225
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Fall into critical condition
・Become critically ill.
・Slip into a coma

The patient has fallen into critical condition.
患者さんが重体に陥りました。

「Fall into critical condition」は、健康状態が急激に悪化し、生命を脅かすほど重篤になる状態を指す英語表現です。主に病気や事故などにより、人の健康状態が極めて深刻な状態に陥ったときに使われます。ニュアンスとしては、危機的状況、つまり、至急の医療介入が必要な状態を示しています。例えば、「交通事故で彼は重篤な状態に陥った」を英語では「He fell into critical condition after the car accident」と表現します。

The patient has become critically ill.
患者さんが重体に陥りました。

The patient's condition worsened and they slipped into a coma.
患者さんの状態が悪化し、昏睡状態に陥りました。

Become critically illは、重篤な病気になることを指し、誰でも使う可能性があります。特定の病気や状態を指さない一般的な表現です。一方、Slip into a comaは、昏睡状態になることを指し、主に医療関係者や特定の病状について語るときに使われます。特に重大な脳の問題や怪我、疾患が原因で意識を失う状態を指します。両者は重篤な状態を指しますが、Slip into a comaはより特定の状態を示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/24 05:35

回答

・fall into a critical condition
・fall into a serious condition

「重体に陥る」は英語では fall into a critical condition や fall into a serious condition などで表現することができます。

Suddenly, his condition deteriorated, and the patient fell into a critical condition. I can't handle it alone, so please help me.
(突然、容体が悪化し、患者さんが重体に陥りました。私だけでは対応できないので、助けてください。)
※deteriorate(悪化する、低下する、など)

※ちなみに condition はビジネスでは「条件」という意味でよく使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV225
シェア
ポスト