yuukkiiさん
2023/07/13 10:00
十指に入る を英語で教えて!
日本でも数少ない名選手なので、「日本で十指に入る選手だ」と言いたいです。
回答
・One of the best
・Top-notch
・Cream of the crop
He's one of the best players in Japan.
彼は日本で十指に入る選手だ。
「One of the best」は、「最も優れたものの一つ」という意味です。特定のグループやカテゴリーの中で、最高レベルの品質やパフォーマンスを持つ個体を指します。例えば、「彼はクラスで最も優れた生徒の一人だ」や「これは私が食べた中で最も美味しいケーキの一つだ」といった具体的なシチュエーションで使うことができます。また、複数の優れた選択肢がある場合に、一つを特に推奨する際にも使えます。
He's a top-notch player, one of the few in Japan.
彼は一流の選手で、日本でも数少ない選手の一人です。
He's definitely the cream of the crop among players in Japan.
彼は間違いなく、日本の選手の中でトップクラスです。
Top-notchとCream of the cropはどちらも最高品質や最高レベルを意味しますが、使い方には微妙な違いがあります。Top-notchは形容詞で、特定の品物やサービス、経験が非常に優れていることを表現します。例えば、This is a top-notch restaurant(これは一流のレストランだ)。対照的に、Cream of the cropは名詞で、あるグループの中で最も優れた人々や物を指します。例えば、She is the cream of the crop in her class(彼女はクラスで最も優秀な生徒だ)。
回答
・be one of the top ten
・be among the top ten
「十指に入る」は英語では be one of the top ten や be among the top ten などで表現することができると思います。
He is one of the top ten players in Japan. I definitely want him on our team.
(彼は、日本で十指に入る選手だ。絶対にうちのチームに入ってもらいたいと思っている。)
※definitely(絶対に、明確に、など)
※ちなみに top を使ったスラングで top banana というと「主役」や「組織のボス」というような意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。