yuukkii

yuukkiiさん

2023/07/13 10:00

十指に入る を英語で教えて!

日本でも数少ない名選手なので、「日本で十指に入る選手だ」と言いたいです。

0 175
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・One of the best
・Top-notch
・Cream of the crop

He's one of the best players in Japan.
彼は日本で十指に入る選手だ。

「One of the best」は、「最も優れたものの一つ」という意味です。特定のグループやカテゴリーの中で、最高レベルの品質やパフォーマンスを持つ個体を指します。例えば、「彼はクラスで最も優れた生徒の一人だ」や「これは私が食べた中で最も美味しいケーキの一つだ」といった具体的なシチュエーションで使うことができます。また、複数の優れた選択肢がある場合に、一つを特に推奨する際にも使えます。

He's a top-notch player, one of the few in Japan.
彼は一流の選手で、日本でも数少ない選手の一人です。

He's definitely the cream of the crop among players in Japan.
彼は間違いなく、日本の選手の中でトップクラスです。

Top-notchとCream of the cropはどちらも最高品質や最高レベルを意味しますが、使い方には微妙な違いがあります。Top-notchは形容詞で、特定の品物やサービス、経験が非常に優れていることを表現します。例えば、This is a top-notch restaurant(これは一流のレストランだ)。対照的に、Cream of the cropは名詞で、あるグループの中で最も優れた人々や物を指します。例えば、She is the cream of the crop in her class(彼女はクラスで最も優秀な生徒だ)。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/24 04:23

回答

・be one of the top ten
・be among the top ten

「十指に入る」は英語では be one of the top ten や be among the top ten などで表現することができると思います。

He is one of the top ten players in Japan. I definitely want him on our team.
(彼は、日本で十指に入る選手だ。絶対にうちのチームに入ってもらいたいと思っている。)
※definitely(絶対に、明確に、など)

※ちなみに top を使ったスラングで top banana というと「主役」や「組織のボス」というような意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV175
シェア
ポスト