akituさん
2023/07/13 10:00
指に氷を当てた を英語で教えて!
指先を火傷して、指を冷やすので「指に氷を当てた」と言いたいです。
回答
・Put ice on your finger.
・Apply ice to your finger.
・Hold ice against your finger.
You burned your fingertip? You should put ice on your finger.
指先を火傷したの?指に氷を当てた方がいいよ。
「Put ice on your finger.」は「指に氷を当てて」という意味です。痛みや腫れがあるとき、怪我をしたとき、火傷をしたときなどに使います。例えば、指を打撲したり、切ったり、熱いものに触れてしまった場合など。氷は、痛みを和らげ、腫れを抑える効果があるため、応急処置としてよく使われます。
You burned your fingertip? You should apply ice to your finger.
「指先を火傷したの? 指に氷を当てた方がいいよ。」
I burnt my fingertip, so I'm going to hold ice against my finger to cool it down.
指を火傷してしまったので、冷やすために指に氷を当てるつもりです。
Apply ice to your fingerは一般的に医療の状況や、その後のケア指示で使われます。例えば、医師や看護師が患者にアドバイスをするときなどです。一方、Hold ice against your fingerはよりカジュアルな状況で使われます。友人が指を打ったときや、家庭内でのケアの際に使う表現です。どちらも同じ意味ですが、前者はより公式な状況、後者はよりカジュアルな状況で使われる傾向があります。
回答
・I put my finger on the ice
例文:
I burned my fingertip. To cool it down, I put my finger on the ice.
(指先を火傷してしまった。指を冷やすために、指に氷を当てました。)
「指に氷を当てる」は "I put my finger on the ice" と表しました。
"put" の代わりに "placed" でもOKです。
⭐︎ fingertip:指先
例文:
I had a fever, so I put ice water to my forehead.
(熱を出したので、おでこに氷水を当てました。)
⭐︎ forehead:額、おでこ
回答が参考になれば幸いです!