Yukinoさん
2023/07/13 10:00
就職祝い を英語で教えて!
食事会で、就職した友人に「就職おめでとう。これは、みんなからの就職祝いだよ」と言いたいです。
回答
・Job Celebration
・Job-warming party
・Career Launch Celebration
Congratulations on your new job. This is a job celebration from all of us.
「新しい仕事、おめでとう。これは、みんなからの就職祝いだよ。」
「Job Celebration」は、仕事に関連する何らかの成功や達成を祝う行事を指します。これは新しい仕事を得た、昇進した、大きなプロジェクトを完了した、または退職するなど、さまざまな状況で使用できます。このような祝賀会は、個人の成果を称え、チームの団結を高めるための良い機会となります。また、一生懸命働いた人たちが自分たちの成果を楽しむ時間でもあります。
Congratulations on your new job. This is a job-warming party from all of us.
「新しい仕事、おめでとう。これは、みんなからの就職祝いパーティーだよ。」
Congratulations on your new job! This is a career launch celebration from all of us.
「新しい仕事、おめでとう!これはみんなからの就職祝いだよ。」
Job-warming partyは新しい仕事を始めた際に、その開始を祝うためのパーティーを指します。友人や家族が主に参加し、新たな仕事のスタートを祝います。一方、Career Launch Celebrationは特に大きなキャリアのターニングポイントを祝うためのものです。これは新たなビジネスを始める、昇進する、重要なプロジェクトを完成させるなどの大きな達成を祝うためのもので、同僚や業界の人々が主に参加します。したがって、Job-warming partyはよりカジュアルで個人的な祝いで、Career Launch Celebrationはよりフォーマルでプロフェッショナルな祝いと言えます。
回答
・celebration for a new job
・gift for a new job
「就職祝い」は英語では celebration for a new job や gift for a new job などで表現することができると思います。
Congratulations on your new job. This is a celebration for a new job from everyone. I think you will be busy from now on, but good luck.
(就職おめでとう。これは、みんなからの就職祝いだよ。これから忙しくなると思うけど、頑張ってね。)
※ちなみに job はいわゆるお金を貰う「仕事」だけでなく、「責務」というような意味も表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。