Mizuno Keita

Mizuno Keitaさん

2023/07/13 10:00

手本を示す を英語で教えて!

親として子供のロールモデルになりたいので、「手本を示す大人でいたい」と言いたいです。

0 313
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Set an example
・Lead by example
・Show the way

As a parent, I want to set an example for my children.
親として、私は子供たちに手本を示したいと思っています。

「Set an example」は、「模範を示す」「手本を見せる」という意味で使われます。主に、他人に良い行動や態度を示すため、または他人に何かを教えるために自分自身がその行動や態度を行う状況で使われます。例えば、親が子供にマナーを教えるために良い行動を示す、あるいはリーダーが部下に良い態度や行動を示す、といった場面で使います。

As a parent, I want to lead by example for my children.
「親として、私は子供たちに手本を示す大人でいたい。」

As a parent, I want to show the way and be a role model for my children.
親として、私は子供たちに手本を示し、ロールモデルになりたいです。

Lead by exampleは自身の行動や態度で他人に影響を与え、模範を示すことを指します。例えば、上司が職場での倫理的な行動や努力を示すことで部下にそれを求める場合などです。一方、Show the wayは具体的な指示やガイダンスを提供することを意味します。例えば、新入社員に仕事の手順を教える上司や、道に迷った人に方向を示す人などがこれに該当します。これら二つの表現は似ていますが、前者は行動による影響、後者は具体的な指導に焦点を当てています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/22 16:25

回答

・set an example
・show an example

「手本を示す」は英語では set an example や show an example などで表現することができると思います。

As a parent, I want to be an adult who sets an example for my children. I always keep that in mind.
(親として子供達に手本を示す大人でいたい。それをいつも心がけている。)
※ keep 〜 in mind(〜を心がけている、〜を覚えておく、など)

※ example は「例」と意味のイメージが強いかと思いますが、「手本」「模範」という意味も表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV313
シェア
ポスト