Morgan

Morganさん

2023/04/13 22:00

難色を示す を英語で教えて!

仕事で、新たな企画を思い付き提案したが、いい反応を得られなかったので、「同僚はみな難色を示していた」と言いたいです。

0 602
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/24 00:00

回答

・Show disapproval
・Express dissatisfaction
・Raise objections

All of my colleagues showed disapproval of my new project proposal.
私の新たな企画提案に対して、同僚たちは全員難色を示していました。

「Show disapproval」は、「不承認や不同意を示す」という意味です。これは、自分が何かに対して納得していない、承認できない、認められないなどといった感情や態度を他人に対して示す行為を指します。例えば、他人の行動や意見、提案などに対して異議を唱える、反対するといったシチュエーションで使われます。言葉だけでなく、態度や表情など非言語的な方法で示すこともあります。

I expressed dissatisfaction with the fact that my colleagues all seemed skeptical about my new project proposal.
私の新しいプロジェクト提案に対して同僚たちは全員懐疑的な態度を示していたため、私は不満を表明しました。

My colleagues seemed to raise objections to the new project proposal I came up with.
私が思いついた新たな企画提案に対して、同僚たちはみな難色を示していたようだ。

Express dissatisfactionは不満を言い表す一般的な表現で、何かに対する不満や不満足を伝える際に使用します。一方、"Raise objections"はより具体的で強い表現で、特定の決定や提案に対して反対の意見や異議を唱える際に使います。また、"Raise objections"は法的な文脈でもよく使われます。これらのフレーズは、不満の程度や状況によって使い分けられます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/01 19:57

回答

・make a difficulty

「難色を示す」は英語で、"make a difficulty"と言います。

例:
「仕事で、新たな企画を思い付き提案したが、いい反応を得られなかったので、同僚はみな難色を示していた。」
"At work, I came up with a new project and proposed it, but I didn't get a good response, and all my colleagues were making difficulty with it."

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV602
シェア
ポスト