Miyabi

Miyabiさん

2024/12/19 10:00

おじぎは敬意を示すしぐさです を英語で教えて!

日本人の挨拶について述べる時に「おじぎは敬意を示すしぐさです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 45
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/23 06:36

回答

・Bowing is a gesture of showing respect.

「おじぎは敬意を示すしぐさです。」は、上記のように表せます。

bowing は「おじぎ」「会釈」などの意味を表す名詞ですが「運弓法(弦楽器の演奏法の名称)」という意味も表せます。
show は「見せる」「示す」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「番組」「見せ物」などの意味も表せます。
respect は「敬意」「尊敬」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「敬意を払う」「尊敬する」などの意味も表現できます。

例文
Simply put, bowing is a gesture of showing respect.
簡単に言うと、おじぎは敬意を示すしぐさです。

※simply put は「簡単に言うと」「簡潔に言うと」などの意味を表す表現になります。

役に立った
PV45
シェア
ポスト