AKASHI JUN

AKASHI JUNさん

AKASHI JUNさん

取り込む を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

雨が降り出したので、「急いで洗濯物を取り込んだ」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/23 00:00

回答

・Take in
・Absorb
・Incorporate

I quickly took in the laundry because it started to rain.
雨が降り出したので、急いで洗濯物を取り込みました。

「Take in」はいくつかの意味を持つ英語のフレーズで、その使われ方は文脈によります。視覚的または精神的に何かを理解するという意味で使われることが多いです。例えば、「情報を取り入れる」や「美しい風景を眺めて楽しむ」などのシチュエーションで使います。また、他の人を自分の家に迎え入れる、つまり「保護する」や「養子にする」などの意味でも使われます。さらに、洋服が大きすぎる場合に「サイズを小さくする」ために使うこともあります。

I quickly brought in the laundry as it started to rain.
雨が降り出したので、急いで洗濯物を取り込みました。

I had to quickly incorporate bringing in the laundry because it started to rain.
雨が降り出したので、急いで洗濯物を取り込むことを含めなければならなかった。

AbsorbとIncorporateは似ているが、使い方や文脈が異なる。Absorbは主に物理的、または抽象的なものを吸収、取り込むことを指す。例えば「スポンジが水を吸収する」や「彼は新しい情報をすぐに吸収する」。一方、Incorporateは一部を全体に組み込むことを指す。特に、新しい要素を既存のシステム、計画、またはドキュメントに組み入れることを指す。例えば「私たちは彼の提案を計画に組み入れた」や「新しい規則を会社の方針に組み入れる」。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/22 08:00

回答

・take in
・bring in

「取り込む」は英語では take in や bring in などで表現することができます。

When I was relaxing at home watching TV, it suddenly started to rain, so I hurriedly took in the laundry.
(家でテレビを見ながらのんびりしていたら、急に雨が降り出したので、急いで洗濯物を取り込んだ。)
※hurriedly(急いで、慌てて、など)

※ちなみに bring は「持ってくる」などの意味がありますが、英語で「曲(音楽)をかけろ」と言う時 bring the beat と言ったります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 383
役に立った
PV383
シェア
ツイート