SANO TOMOKI

SANO TOMOKIさん

2023/07/13 10:00

邪魔はしたくない を英語で教えて!

人との時間を大切にしてほしいので、「あなたの大切な時間の邪魔はしたくない」と言いたいです。

0 1,326
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・I don't want to be a bother.
・I don't want to get in the way.
・I don't want to intrude.

I don't want to be a bother, but can I have a moment of your time?
あなたの大切な時間を邪魔したくないのですが、少しだけお時間をいただいてもよろしいでしょうか?

「I don't want to be a bother」は「迷惑をかけたくない」という意味です。相手に負担や不便をかけることを避けたいときに使います。例えば、忙しい人に質問をしたいけど、その人の時間を取りたくない時や、誰かに頼み事をするがその人に負担をかけたくない時などに使えます。自分の要求や要望が相手にとって負担にならないか気遣う表現です。

I don't want to get in the way of your precious time.
「あなたの大切な時間の邪魔をしたくないです。」

I don't want to intrude on your valuable time.
「あなたの大切な時間を邪魔するつもりはありません。」

I don't want to get in the wayは物理的な邪魔をすることを避けたいときや、他人の活動を妨げたくないときに使います。例えば、誰かが作業をしているところに入っていく際に使うことがあります。一方、I don't want to intrudeは、プライバシーや個人的な状況に立ち入ることを避けたいときに使います。例えば、人々がプライベートな会話をしているときや、個人的な空間に入るときに使うことがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/22 06:58

回答

・I don't want to disturb.
・I don't want to interrupt.

「邪魔はしたくない」は英語では I don't want to disturb. や I don't want to interrupt. などで表現することができます。

Feel free to tell me if it's not convenient for you. I don't want to disturb your precious time.
(もし都合が悪ければ遠慮せずに言ってください。あなたの大切な時間の邪魔はしたくない。)

※ちなみに interrupt は「邪魔する」という意味でよく使われますが、「中断させる」という意味もあるので、"なにかを止めてしまう"というニュアンスの「邪魔する」になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,326
シェア
ポスト