Yujiさん
2020/02/13 00:00
邪魔はしない を英語で教えて!
彼氏が出来たばかりの友達、今はラブラブな時期なので「邪魔はしない」と言いたいです。
回答
・I won't disturb or get in the way.
・I'll make myself scarce.
I understand you're in the honeymoon phase with your new boyfriend, so I won't disturb or get in the way.
新しい彼氏とまだラブラブな期間中だとわかってるから、邪魔はしないよ。
「I won't disturb or get in the way」は「邪魔になりません」または「妨げになりません」という意味です。具体的には、あなたが他の人の活動を邪魔したり、仕事の邪魔をしたりすることはないと約束するときに使用します。あるいは、会合やパーティーに参加する際に、自分が他の人々の活動や楽しみを邪魔することはないと伝えるのにも使います。他人のスペースや時間を尊重するときに使う表現です。
I see you two are very much in love. I'll make myself scarce.
あなたたち二人がとてもラブラブなのを見て、邪魔にならないように退きますね。
"I won't disturb or get in the way"は主に、他人の活動を邪魔したくないときや、自分が静かに行動することを保証しようとする状況で使われます。一方、"I'll make myself scarce"はより強い意味合いで、自分自身が物理的に姿を消す、つまりその場を離れることを示しています。だからと言って、常にそうというわけではないですが、何か問題が起きたり、不快な状況が生じたときによく使われます。
回答
・① I won't bother you.
・② I won't disturb you.
①、②とも、良く使用されるフレーズです。
「I won't bother you, since you must be happy with your boyfriend now!」などの文章で、「彼氏とハッピーな時期だから、邪魔はしないよ!」というようなニュアンスになります。
同じように、「I won't disturb you, since you must be happy with your boyfriend now!」と、「disturb」にしても、問題ありません😊
他にも、「Don't bother (disturb) him when he is sleeping.」など「寝ているときに彼の邪魔をしてはダメよ」等、いろいろな場面で使用できるフレーズです。
ぜひ使ってみてください🌺