mochizukiさん
2023/07/13 10:00
時間が経つほど良くなる を英語で教えて!
友情の話をしていたので、「ワインと友情は時間が経つほど良くなると言われているよ」と言いたいです。
回答
・It gets better with time.
・Improves with age.
・Aging like fine wine.
Just like wine, they say friendship gets better with time.
ワインのように、友情も時間が経つほど良くなると言われているよ。
「It gets better with time」は、「時間と共に良くなる」という意味の英語のフレーズです。これは、現在困難な状況や辛い経験をしている人に対して、時間が経つことで状況が改善されるという希望を示すために使われます。また、物事が最初は難しくとも、時間をかけて経験や知識を積むことで上手くなる、といった状況にも使えます。
It's often said that like fine wine, friendship also improves with age.
「良いワインのように、友情も時間が経つほど良くなるとよく言われているよ。」
Just like fine wine, our friendship seems to get better with age.
まるで上質のワインのように、私たちの友情は年月が経つほど良くなるようだね。
Improves with ageは特定の物事が時間が経つにつれて良くなるという一般的な表現で、人だけでなく、ワインやチーズなどの物にも使えます。一方、Aging like fine wineは特に人に対して使い、年齢を重ねることでその人がより魅力的になったり、成熟したりする様子を表します。両者ともポジティブな意味合いを持つが、後者はより具体的で色彩豊かな表現です。
回答
・It gets better with time
・Improvement comes with passage of time
Just like wine, friendships are said to get better with time.
ワインと友情は、時間が経つほど良くなると言われています。
「It gets better with time」とは、時間が経つにつれて良くなるというニュアンスの表現です。
このフレーズは、関係性、経験、技術、感情など、さまざまな状況や事柄について使用できます。時間経過と共に改善、発展、熟成が見られる状況で使われることが一般的です。
Just like wine, friendships are said to improve with the passage of time.
ワインと友情は、時間が経つほど良くなると言われています。
「Time heals all wounds」は、時間が経てば傷や苦しみが癒されるという意味で、感情的な痛みや困難な状況を乗り越えることを強調します。例えば、失恋や喪失感などの心の傷を指します。
「Improvement comes with the passage of time」は、時間が経つにつれて改善や成長があるという意味で、技術や経験などの向上を指します。成長や発展が期待される状況で使用されます。