sugiuraさん
2023/07/13 10:00
私を利用しないで を英語で教えて!
学校で、クラスメートに「彼と私が仲がいいからといって、私を利用しないで」と言いたいです。
回答
・Don't take advantage of me.
・Don't use me.
・Don't exploit me.
Just because he and I are close, don't take advantage of me.
彼と私が仲がいいからといって、私を利用しないでください。
「Don't take advantage of me」は、「私を利用しないで」という意味です。これは、相手が自分の利益のために自分を不適切に使おうとしていると感じるとき、または自分が被害者になる可能性があると感じるときに使用します。また、自分が不利な立場にあると感じたり、相手が自分の善意や無知を悪用しようとしていると感じたりする場合にも使われます。感情的な、あるいはビジネス関係のコンテクストで使うことができます。
Don't use me just because I'm close with him.
彼と私が仲がいいからといって、私を利用しないで。
Just because he and I are close, don't exploit me.
彼と私が仲がいいからといって、私を利用しないで。
Don't use meは、他人に利用されることに対する一般的な不満を表し、誰かが自分の能力や時間を無視していると感じた場合に使います。一方、Don't exploit meはより強い調子で、他人が自分を不公平にまたは不適切に利用していると感じたときに使います。この表現は、労働環境や強制的な状況での権利侵害の文脈でよく使われます。
回答
・Don't take advantage of me.
・Don't use me.
・Don't exploit me.
Don't take advantage of our friendship just because we're close.
仲がいいからって私を利用しないで。
「私を利用しないで」の言葉は、「私を都合のいいように扱わないで」というような意味で、相手に利用されていると感じたり、自分の利益のために相手が接触してきたと感じる場合に使われます。
Don't take advantage of our friendship just because we're close.
利用しないで、私たちが親しいからといって。
Don't exploit me just because he and I are close friends.
彼と私が仲がいいからといって、私を利用しないで。
"Don't use me."は、他人に自分を利用されたくないときに使われる表現です。友達があなたの親切さを悪用している場合などです。
"Don't exploit me."は、他人による自分の搾取や不公平な取り扱いを禁じる表現です。労働状況をはじめとする様々なシチュエーションで使われます。