A Kameda

A Kamedaさん

A Kamedaさん

もっぱら~を利用しています を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

「どんなサイトをよく見るの?」と聞かれたので、「もっぱら、ホテルやショッピングのサイトを利用してます」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/19 00:00

回答

・Mostly using ~.
・Primarily using ~.
・Exclusively using ~.

I mostly use hotel and shopping websites.
「私は主にホテルやショッピングのウェブサイトを利用しています。」

「~の」は所有を表す接尾詞で、ある物や事が誰かや何かに属していることを示します。例えば、「彼の車」や「日本の文化」などです。また、抽象的な概念や感情を表すのにも使われます。「彼の勇気」や「私の喜び」などといった形で。シチュエーションは幅広く、日常会話からビジネス、学術的な文書まで広範にわたります。また、「彼の友達」のように、間接的な関係性を示すためにも使われます。

I mainly use hotel and shopping websites.
主に、ホテルやショッピングのサイトを利用しています。

I mainly use hotel and shopping sites.
「主に、ホテルやショッピングのサイトを利用しています。」

「Primarily using」と「Exclusively using」は、主に何かを使用するか、あるいはそれだけを使用するかという意味を表す英語表現です。

「Primarily using」は「主に~を使っている」という意味で、他のものも使う可能性がありますが、その対象が最も頻繁に使用されていることを示します。例えば、日常的に英語を話すけど、たまに日本語も使うときには「I primarily use English」(主に英語を使っています)と言います。

一方、「Exclusively using」は「~だけを使っている」という意味で、他の何も使用しないことを強調します。例えば、自分が話す言語が英語だけである場合、"I exclusively use English"(私は英語だけを使っています)と言います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 10:26

回答

・solely use

「もっぱら~を利用しています」は「mostly use 」あるいは「solely use」が適訳と考えます。副詞「mostly」は「大部分は、たいてい(は)」、「solely」は「ただ、単に、まったく」を意味します。
「専ら」なので「solely」かもしれませんが、おそらく他のサイトもたまに見ることもあるでしょうから「mostly」でも良いかと思います。

ご質問の「もっぱら、ホテルやショッピングのサイトを利用してます」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
I mostly use hotel and shopping sites.
私は主にホテルやショッピングサイトを利用しています。
I solely use hotel and shopping sites.
私はもっぱらホテルやショッピングサイトを利用しています。

ご参考になれば幸いです。

0 541
役に立った
PV541
シェア
ツイート