KObayashi.jさん
2023/07/13 10:00
私の性格を考えると を英語で教えて!
転勤、減給など嫌なことばかり降りかかっているので、「私の性格を考えると、前向きにはなれないわ」と言いたいです。
回答
・Considering my personality,
・Given my personality,
・Taking into account my personality,
Considering my personality, I just can't be optimistic with all these unpleasant things like transfers and pay cuts happening.
「私の性格を考えると、転勤や減給など嫌なことばかり起きている中で、前向きにはなれないわ。」
「Considering my personality」は「私の性格を考えると」というニュアンスで、ある状況や意思決定において自分の性格特性を理由や根拠として引き合いに出す際に使用します。例えば、自分が内向的であることを理由にパーティーへの出席を辞退する場合などに「Considering my personality, I'd rather stay at home」(私の性格を考えると、家で過ごす方がいいです)のように用いることができます。
Given my personality, I just can't seem to stay positive with all these undesirable things like transfers and pay cuts happening.
「私の性格を考えると、転勤や給料カットなど嫌なことが続くと、前向きにはなれないわ。」
Taking into account my personality, I just can't seem to stay positive with all these bad things happening like transfers and pay cuts.
「私の性格を考えると、転勤や減給など嫌なことばかり降りかかってきて、前向きにはなれないわ。」
Given my personalityは、自分の性格を考慮した結果や状況について話す際に使用されます。「Given my personality, I prefer quiet evenings at home.」のように。
一方、Taking into account my personalityは、自身の性格を他人に考慮してもらいたいときや、自分の性格が特定の状況や結果にどのように影響を与えるかを強調したいときに使用されます。「Taking into account my personality, you should know that I don't do well in large groups.」のように。
両者はほぼ同じ意味で、状況により使い分けられます。
回答
・Given my personality,
・Taking my character into account,
・Considering the kind of person I am,
Given my personality, it's hard for me to stay positive with all these bad things happening like transfers and pay cuts.
私の性格を考えると、転勤や減給など悪いことばかり起こる中で前向きになれないわ。
「Given my personality」のフレーズは、「私の性格を考慮すると」や「私の性格を考えたら」というニュアンスを持っており、あなた自身の性格を明示して何らかの事に対して考えや行動を表現する際に使われます。たとえば、「私の性格を考慮すると、私は大勢の人の前で話すのは苦手です」のように使うことができます。
Considering my personality, I can't help but feel negative with all these unpleasant things happening like transfers and pay cuts.
性格を考慮すると、転勤や減給など嫌なことが続いているので、前向きな気持ちになれません。
Considering the kind of person I am, I just can't manage to stay positive with all these negative things happening, like transfers and pay cuts.
私の性格を考えると、転勤や減給など厄介なことが続いているため、前向きにはなれないわ。
「Taking my character into account」は、より一般的で自分の性格や特徴に基づいて意見や感想を述べる際に使われます。
一方で「Considering the kind of person I am」は自分がどのような人物であるかを強調したい場合や、その特徴が関連する文脈で使用されます。