Nozaki.oさん
2023/07/13 10:00
山間に日が沈んでいく を英語で教えて!
山の景色を見るのが好きなので、「山間に日が沈んでいくのを見るのは充実感がある」と言いたいです。
回答
・The sun sets behind the mountains.
・The sun dips below the mountain range.
・The sun sinks into the cradle of the mountains.
I love watching the sun set behind the mountains, it's so fulfilling.
山の後ろに太陽が沈むのを見るのが大好きで、それはとても充実感があります。
「The sun sets behind the mountains.」は、「太陽が山の後ろに沈む」という意味です。美しい自然の風景を描写する際や詩的な表現、物語やエッセイで一日の終わりや時間の経過を示す際に使われます。また、比喩的には、何かが終わりを迎える、または大きな変化が起こる状況を表すこともあります。
I love watching the sun dips below the mountain range. It's so fulfilling.
山間に日が沈んでいくのを見るのが大好きです。とても充実感があります。
I feel fulfilled watching the sun sink into the cradle of the mountains.
山間に日が沈んでいくのを見るのは充実感がある。
「The sun dips below the mountain range」は日常的な表現で、太陽が山の向こうに沈んでいく様子を素直に描写しています。対照的に、「The sun sinks into the cradle of the mountains」はより詩的、ロマンチックな表現で、太陽が山々の間に優しく沈んでいく様子を描いています。美しい夕暮れの風景を詳細に描写したいときや、物語や詩を書くときなどに使われます。
回答
・the sun set in the mountains
例文:
I feel fulfilled watching the sun set in the mountains.
(山間に日が沈んでいくのを見るのは、充実感がある。)
「山間に日が沈んでいく」は上記のように言え、この場合の「山間に」はシンプルに "in the mountains" でOKです。
⭐︎ fulfilled:充実した
例文:
The view of the sunrise from the mountains is amazing.
(山間からの朝焼けの景色は最高です。)
回答が参考になれば幸いです!