ruiさん
2023/07/13 10:00
雑居生活 を英語で教えて!
友人3人とアパートの一室で一緒に暮らしているので、「雑居生活を送っています」と言いたいです。
回答
・Communal living
・Shared living
・Co-housing
I'm practicing communal living with three of my friends in a single apartment.
私は友達3人と一つのアパートでコミュナルライフ(共同生活)を送っています。
コミュナルリビングとは、共同体を形成し、生活空間やリソースを共有するライフスタイルを指します。ニュアンスとしては、個々のプライバシーよりも共同体の利益を優先するという意味合いが含まれます。一緒に料理をしたり、清掃を行ったり、共有スペースで過ごしたりすることが特徴です。これはシェアハウスや学生寮、エコヴィレッジなどの形で実現されています。使えるシチュエーションとしては、あるテーマに基づいた共同生活(例:環境保護、自己啓発、アート作成)や、生活費を節約したい場合等があります。
I'm living in a shared living situation with three of my friends in an apartment.
私は友人3人とアパートの一室でシェアハウス生活を送っています。
I'm living in co-housing with three of my friends in an apartment.
私は友人3人とアパートでコハウジング生活を送っています。
Shared livingは、部屋または家を他の人と共有して住むことを指し、特に家賃を節約したい若者や学生に一般的です。一方、co-housingはより組織的な形態の共同生活で、プライバシーを保ちながら共有スペースを利用するコミュニティを指します。Co-housingは、一緒に食事をしたり、子育てをサポートしたりすることを含む、より協力的な生活スタイルを求める大人や家族に人気です。
回答
・cohabitation
・cohabit with...
例文:
I'm cohabitating in an apartment with three of my friends.
(友人3人と、アパートの一室で雑居生活を送っています。)
"cohabit" は英語で「同棲する、同居する」という意味の動詞です。
「雑居生活」は英語で "cohabitation" ということができます。また、例文のように "cohabit with friends" のように表現してもOKです。
例文:
After cohabitating with my boyfriend for two years, we got engaged.
(彼氏と2年同棲後、婚約しました。)
回答が参考になれば幸いです!