ookawa

ookawaさん

ookawaさん

催眠術をかける を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

暗示をかけて眠った状態する時に「催眠術をかける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・To hypnotize someone
・To put someone under hypnosis
・To lull someone into a trance

I'm going to hypnotize you to help you fall asleep.
「あなたが眠るのを助けるために、私はあなたに催眠術をかけます。」

「誰かを催眠にかける」という表現は、その人の意識や思考を一時的にコントロールし、特定の行動や考え方を引き出すことを指します。この表現は、文字通り催眠術師が催眠術を使うシチュエーションだけでなく、比喩的な意味でも使われます。たとえば、説得力のあるスピーチや引き込むような物語、魅力的な人物に対して「彼/彼女には催眠術をかけられたようだった」などと表現することがあります。この場合、その人や物事に深く影響を受け、自己の意志が一時的にその人や物事に従う状態を表します。

I'm going to put you under hypnosis so you can relax and sleep.
「あなたをリラックスして眠れるように、催眠術をかけます。」

Her soothing voice was enough to lull someone into a trance.
彼女の安らぎを与える声は、誰かをトランス状態にするのに十分だった。

To put someone under hypnosisは通常、専門的な催眠術師が行う催眠状態を指します。ヒーリング、セラピー、自己改善のために使用され、対象者が完全に制御を失うわけではありません。一方、To lull someone into a tranceはより一般的で、リラクゼーション、深い集中、または特定の活動(例えば音楽や踊り)によって引き起こされるような、自然なトランス状態を指すことが多いです。これは一般的に催眠よりも制御が難しい状態を示しています。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/21 10:13

回答

・hypnotize(アメリカ英語)
・hypnotise(イギリス英語)

「催眠術をかける」は英語で "hypnotize" もしくは "hypnotise" と言います。

※アメリカ英語では "hypnotize"、イギリス英語では "hypnotise" のようです。

例文:
The magician hypnotized the audience with his performance.
(そのマジシャンはパフォーマンスで観客を催眠術にかけました。)

例文:
The therapist used hypnosis to help the patient overcome their fear of flying.
(セラピストは催眠術を使って患者が飛行機恐怖症を克服するのを助けました。)

回答が参考になれば幸いです!

0 411
役に立った
PV411
シェア
ツイート