Noa

Noaさん

2023/07/13 10:00

腰の部分がゆるすぎた を英語で教えて!

スカートを買ったら大きすぎたので、「腰の部分がゆるすぎた」と言いたいです。

0 413
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/13 11:13

回答

・The waist was too loose.
・The waist was way too big on me.

「ウエストがゆるすぎた」「ブカブカだった」という感じです。試着した服や、オンラインで買ったズボン・スカートのサイズが合わなかった時によく使います。友達との会話や、お店のレビューなどで気軽に使える自然な表現です。

I had to return the skirt because the waist was too loose.
スカートはウエストがゆるすぎたので返品しなければなりませんでした。

ちなみに、「The waist was way too big on me.」は「ウエストが自分にはブカブカすぎた」という意味です。「way too」が「〜すぎる」をすごく強調していて、試着したパンツやスカートが想像以上に大きくてガッカリした、なんていう時にぴったりの、ちょっと口語的な表現ですよ。

I bought this skirt, but the waist was way too big on me.
このスカートを買ったんだけど、腰の部分がゆるすぎたんだ。

Tomo_cw

Tomo_cwさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/08 18:13

回答

・It was too loose around the waist.

「腰の部分がゆるすぎた」は上記のように表現します。

ここで、loose は「ゆるい」、waistは「腰」という意味です。
around the waist で「腰回り」という意味になり、体の部位に around を付けることで「〜回り」という意味になります。

例文
It was too loose around the waist, so I need to get a smaller size.
腰回りがゆるすぎたので、小さいサイズに変えてもらう必要があります。

他に似た表現としては、

It was too big in the waist.
(腰回りが大きすぎた)
It didn't fit my waist.
(ウエストに合わなかった)

なども使えます。

役に立った
PV413
シェア
ポスト