Noaさん
2023/07/13 10:00
腰の部分がゆるすぎた を英語で教えて!
スカートを買ったら大きすぎたので、「腰の部分がゆるすぎた」と言いたいです。
回答
・The waist was too loose.
・The waist was way too big on me.
「ウエストがゆるすぎた」「ブカブカだった」という感じです。試着した服や、オンラインで買ったズボン・スカートのサイズが合わなかった時によく使います。友達との会話や、お店のレビューなどで気軽に使える自然な表現です。
I had to return the skirt because the waist was too loose.
スカートはウエストがゆるすぎたので返品しなければなりませんでした。
ちなみに、「The waist was way too big on me.」は「ウエストが自分にはブカブカすぎた」という意味です。「way too」が「〜すぎる」をすごく強調していて、試着したパンツやスカートが想像以上に大きくてガッカリした、なんていう時にぴったりの、ちょっと口語的な表現ですよ。
I bought this skirt, but the waist was way too big on me.
このスカートを買ったんだけど、腰の部分がゆるすぎたんだ。
回答
・It was too loose around the waist.
「腰の部分がゆるすぎた」は上記のように表現します。
ここで、loose は「ゆるい」、waistは「腰」という意味です。
around the waist で「腰回り」という意味になり、体の部位に around を付けることで「〜回り」という意味になります。
例文
It was too loose around the waist, so I need to get a smaller size.
腰回りがゆるすぎたので、小さいサイズに変えてもらう必要があります。
他に似た表現としては、
It was too big in the waist.
(腰回りが大きすぎた)
It didn't fit my waist.
(ウエストに合わなかった)
なども使えます。
Japan