masayo

masayoさん

masayoさん

任期途中で を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

会社のCEOが代わったので、「病気により任期途中で退任したようだ」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 07:35

回答

・during one's tenure
・midway through one's term

during one's tenure
任期途中で

tenure は「任期」「在職期間」などの意味を表す名詞ですが、(不動産などの)「保有」「保有期間」などの意味も表せます。

It seems that he resigned during his tenure due to illness.
(彼は病気により任期途中で退任したようだ。)

midway through one's term
任期途中で

midway through 〜 で「〜の途中で」「〜の半ばで」という意味を表せます。また、term は「任期」「期間」などの意味を表す名詞ですが、「学期」「刑期」などの意味も表現できます。

He was dismissed midway through his term due to his scandal.
(彼は不祥事により任期途中で解任された。)

Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 04:46

回答

・Mid-term
・In the middle of the term

1. "Mid-term"は、期間の中間点を指します。一般的に、任期や学期などの期間の半分を意味します。

It seems CEO resigned mid-term due to illness.
CEOは病気により任期途中で退任したようだ。

"resigned"は「退任」という意味です。
"due to"は「~のために」という理由を表すフレーズで、toの後には名詞節が来ます。

2. "In the middle of the term"も、「期間の中間」という意味ですが、より一般的な表現です。

The project is due in the middle of the term, so we need to start working on it soon.
このプロジェクトの締め切りは学期半ばなので、すぐに取り掛かる必要がある。

"be due"は「締め切り」という意味の形容詞です。
"need to do"は「~する必要がある」という意味です。

0 259
役に立った
PV259
シェア
ツイート