![masayo](https://nativecamp.net/user/images/avatar/18.png)
masayoさん
masayoさん
任期途中で を英語で教えて!
2020/09/02 00:00
会社のCEOが代わったので、「病気により任期途中で退任したようだ」と言いたいです。
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
2024/04/08 07:35
回答
・during one's tenure
・midway through one's term
during one's tenure
任期途中で
tenure は「任期」「在職期間」などの意味を表す名詞ですが、(不動産などの)「保有」「保有期間」などの意味も表せます。
It seems that he resigned during his tenure due to illness.
(彼は病気により任期途中で退任したようだ。)
midway through one's term
任期途中で
midway through 〜 で「〜の途中で」「〜の半ばで」という意味を表せます。また、term は「任期」「期間」などの意味を表す名詞ですが、「学期」「刑期」などの意味も表現できます。
He was dismissed midway through his term due to his scandal.
(彼は不祥事により任期途中で解任された。)
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
Ken
![Nami](https://nativecamp.net/user/images/avatar/20.png)
2024/04/06 04:46
回答
・Mid-term
・In the middle of the term
1. "Mid-term"は、期間の中間点を指します。一般的に、任期や学期などの期間の半分を意味します。
It seems CEO resigned mid-term due to illness.
CEOは病気により任期途中で退任したようだ。
"resigned"は「退任」という意味です。
"due to"は「~のために」という理由を表すフレーズで、toの後には名詞節が来ます。
2. "In the middle of the term"も、「期間の中間」という意味ですが、より一般的な表現です。
The project is due in the middle of the term, so we need to start working on it soon.
このプロジェクトの締め切りは学期半ばなので、すぐに取り掛かる必要がある。
"be due"は「締め切り」という意味の形容詞です。
"need to do"は「~する必要がある」という意味です。
![Nami](https://nativecamp.net/user/images/avatar/20.png)
Nami