Sekimoto

Sekimotoさん

2023/07/13 10:00

許してあげる を英語で教えて!

誰でも失敗するので、「今回は許してあげます」と言いたいです。

0 690
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/03 17:17

回答

・I forgive you
・No worries
・All is forgiven.

I forgive you this time because everyone makes mistakes.
今回は許してあげます、誰でも失敗するものだから。

"I forgive you" は、日本語で「あなたを許します」という意味です。この表現は、相手が何らかの非を認め、謝罪や後悔の意を示した場面で使われることが多いです。たとえば、友人が約束を破ったとき、家族間での誤解や喧嘩の後、あるいは同僚がミスを犯した際などが典型的なシチュエーションです。この言葉は、許しを与えることで関係を修復し、新たなスタートを切る意図が含まれています。厳格さを和らげ、相手への寛容さや理解を示す一言です。

No worries, everyone makes mistakes. I'll let it slide this time.
気にしないで、誰でも失敗するものだから。今回は見逃してあげるよ。

All is forgiven. Just don’t let it happen again.
今回だけは許してあげる。でも、次は気をつけてね。

「No worries」は軽いシチュエーションで使われ、友人間での小さなミスや遅れに対する反応として適しています。感覚的には「気にしないで」「大丈夫」といった意味です。「All is forgiven」はもう少しフォーマルで、重大な過ちや怒りを含む状況で使用されることが多いです。どちらかというと、問題が深刻になった後に和解の意思を強調する表現です。ケースバイケースで使い分けることで、状況に応じた適切なコミュニケーションが取れます。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 14:57

回答

・I’ll forgive you.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「許してあげる」は英語で上記のように表現できます。

forgiveで「~を許す」という意味になります。

例文:
Everyone makes a mistake, so I’ll forgive you this time.
誰でも失敗するので、今回は許してあげます。

* make a mistake 間違える
(ex) I don’t want to make a mistake.
間違えたくないです。

I’ll forgive you this time, but don’t do that again.
今回は許してあげるけど、次回はないよ!

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV690
シェア
ポスト